Bei Fragen zur deutschen Rechtschreibung, nach Duden richtigen Schreibweise, zu Grammatik oder Kommasetzung, Bedeutung oder Synonymen sind Sie hier richtig. Bevor Sie eine Frage stellen, nutzen Sie bitte die Suchfunktionen.
> Nun ich denke ihr versteht nun mein Dilemma ^^ Is echt schwer da
> was zu finden... "flowing" macht evtl Sinn !? Is echt
> schwer das auf Englisch zu machen wenn ichs nicht mal auf
> Deutsch kann XD
Verstehe ich das richtig, dass du einen Ausdruck für den von Wasser bedeckten Teil des Strandes suchst, wobei man den Sand oder Kies durch das Wasser noch sehen kann, also etwa fußknöcheltief mit Wasser bedeckt? Dafür gibt es meines Wissens weder auf Deutsch noch auf Englisch einen eigenen Ausdruck, zumal sich die Grenze zwischen dem dem Wasser und dem der Luft ausgesetzten Teil des Strandes mit jedem Wellenschlag hin- und herschiebt.
In meeres- und erdkundlicher englischer Fachsprache scheint aber von „submerged beach“ und „subaerial beach“ die Rede zu sein. Das halte ich aber in der Belletristik eher für weniger geeignete Ausdrücke.