Bei Fragen zur deutschen Rechtschreibung, nach Duden richtigen Schreibweise, zu Grammatik oder Kommasetzung, Bedeutung oder Synonymen sind Sie hier richtig. Bevor Sie eine Frage stellen, nutzen Sie bitte die Suchfunktionen.
> Ich beschäftige mich gerade mit dem "Torette-Syndrom".
> Laut "Wörterbuch der klinischen Neurologie" ist das
> eine "extrapyramidiale Hyperkinese".
> Kann mir bitte einmal jemand dieses Wortungetüm erklären? Soviel
> hyper, extra und pyramidenartig. Typisch wichtig machen von
> Spezialisten oder mehr?
"hyper" ist das griechische Wort für "über" (Hypertonie=Bluthochdruck). Leider leicht zu verwechseln mit seinem Gegenteil "hypo=unter" (Hypotonie).
"Kinese" stammt vom griechischen "kinesis" und heißt wie Klaus ganz richtig bemerkte "Bewegung".
"pyramidial" sollte wohl "pyramidal" heißen und bedeutet "pyramidenförmig" nach griechisch "pyramis=Grießhaufen".
"extra" heißt (diesmal lateinisch) "außerhalb".
Offensichtlich gibt es eine pyramidenförmige Struktur im Nervensystem und was außerhalb davon stattfindet heißt "extrapyramid(i)al". Dieses Wort läßt sich auf keinen Fall übertragen.
"Hyperkinese" könnte man vielleicht mit "Überbewegung" oder "Überbeweglichkeit" übersetzen, sofern die Bedeutung sich durch Übersetzen erschließt.
Allerdings muß "Hyperkinese" kein "typisches Wichtigmachen von Spezialisten" sein. Wenn ein Arzt das einem Ausländer auf den Diagnosezettel schreibt, kann der Arzt im Heimatland das sofort verstehen, was bei einem eventuellen deutschen Begriff nicht geht.