Bei Fragen zur deutschen Rechtschreibung, nach Duden richtigen Schreibweise, zu Grammatik oder Kommasetzung, Bedeutung oder Synonymen sind Sie hier richtig. Bevor Sie eine Frage stellen, nutzen Sie bitte die Suchfunktionen.
> Natürlich, das schrieb ich ja bereits. Allerdings ist
> "Training on the Job" nun einmal ein feststehender
> Ausdruck, ich sehe eigentlich keinen Grund, warum man den
> zerpflücken und andersherum aufzäumen muss. Und ich kann mir
> auch keinen Kontext vorstellen, in dem man nicht das eine durch
> das andere ersetzen könnte.
> Würdest du "Learning on the Job" auch als
> "On-the-Job-Learning" schreiben? Und "Learning by
> Doing" als "By-Doing-Learning"? Wie gesagt, man
> kann das machen, aber warum sollte man?
> Grüße
> Julian
> PS:
> Was da im Duden steht, ist ein simples, harmloses Lemma, keine
> Definition.
ja, du hast wahrscheinlich recht. danke nochmal
und liebe grüße
simone