korrekturen.de | Korrektorat und Lektorat

Rechtschreibforum

Bei Fragen zur deutschen Rechtschreibung, nach Duden richtigen Schreibweise, zu Grammatik oder Kommasetzung, Bedeutung oder Synonymen sind Sie hier richtig. Bevor Sie eine Frage stellen, nutzen Sie bitte die Suchfunktionen.

Re: Pötik

Autor:Klaus
Datum: Fr, 18.07.2008, 14:44
Antwort auf: Re: Pötik (seth)

> gudn tach!

> ein "nachteil" der deutschen sprache ist allerdings,
> dass man vom geschriebenen wort haeufig nicht so leicht auf
> dessen aussprache schliessen kann (und v.v.). ich kenn mich im
> franzoesischen nicht aus, aber habe schon mehrmals gelesen, dass
> dies dort besser ist.

Muss wohl sarkastisch gemeint worden sein.

> beispiele im deutschen:

> schrift -> aussprache:

> "lache" (z.b. "blutlache") vs.
> "lache" (z.b. "schrille lache")
> "wach" vs. "brach"
> "eule" vs. "museum"
> "beinhalten" vs. "bein halten"
> "weg" (i.s.v. fort) vs. "weg" (i.s.v. pfad)

> und umgekehrt:

> "lustig" vs. "freilich"
> "lacks" (genitiv von "lack") vs.
> "lachs" vs. "lax"

Drei Wörter mit gleicher Aussprache und unterschiedlicher Bedeutung. Die muss man eben irgendwie in der Schreibung unterscheiden. Und bedenke nur mal, wie sich alle gegen die Wegnahme der alten ss/ß-Regeln wehrten, dabei sind sie ein riesiger Schritt in Richtung Parallelität von Schreibung und Aussprache. Die Deutschen scheinen es nicht einfach haben zu wollen, es ließe sich schon noch Einiges ausbessern, das gebe ich zu.

> und das sind keine wenigen ausnahmen, sondern findet sich in der
> dt. sprache zuhauf.

> prost
> seth

Seth, glaub mir, lern nicht französisch, wenn dich diese unbedeutenden Ausnahmen im Deutschen stören. Wenn du von einem Franzosen hören solltest "Kess-Kiel-Ja?", so wisse, dass diese drei Silben nicht weniger als sieben Wörter darstellen: "Qu'est-ce qu'il y a?" Da gibt es keine Regeln, man muss einfach Wendungen kennen und wissen, wie sie in Buchstaben zu übersetzen sind. Die Frage zu deutsch: "Was gibt es dort?" auch in der Bedeutung von "Was ist denn da los?" Ach so, wenn du die sieben Wörter einzeln übersetzt haben willst: "Was ist das, was er dort hat?" ("il y a" wörtlich "er hat dort", bedeutet aber "dort gibt es")
Es grüßt vielmals
Der mit Französisch früher sehr gequälte
Klaus

 

antworten


Beiträge zu diesem Thema

Pötik
Hirninger -- Do, 17.7.2008, 17:09
Re: Pötik
Mathias -- Do, 17.7.2008, 17:16
Re: Pötik
Klaus -- Fr, 18.7.2008, 01:43
Re: Pötik
seth -- Fr, 18.7.2008, 13:46
Re: Pötik
Klaus -- Fr, 18.7.2008, 14:44
Re: Pötik
seth -- Fr, 18.7.2008, 15:23
Re: Pötik
Klaus -- Fr, 18.7.2008, 17:27
Re: Pötik
Ruben -- Di, 22.7.2008, 13:46
Re: Pötik
Klaus -- Mi, 23.7.2008, 21:20
Re: Pötik
Ruben -- Mo, 28.7.2008, 12:43