Bei Fragen zur deutschen Rechtschreibung, nach Duden richtigen Schreibweise, zu Grammatik oder Kommasetzung, Bedeutung oder Synonymen sind Sie hier richtig. Bevor Sie eine Frage stellen, nutzen Sie bitte die Suchfunktionen.
> Ok danke. Es geht um den Verrat Judas an Jesus, als er ihn für
> 30 Silberlinge verkaufte.
> In diesem Buch wird erzählt, er habe den Tod selbst erlitten,
> wlchen er einem anderen verkaufte - oder welchem er einen
> anderen verkaufte.
> Es ist aus dem englischen und ich muss es ins deutsche
> übertragen.
Jetzt wird es etwas klarer. Wie Julian sagt: Die zweite Variante ergibt offenbar überhaupt keinen Sinn.
Inwiefern Judas (dem) Jesus einen bestimmten Tod verkauft haben soll, ist mir allerdings auch nicht klar. Soweit ich mich erinnere, hat er (den) Jesus dem Hohen Rat verkauft, wenn man das so interpretieren möchte.
Vielleicht würde es helfen, wenn Du uns den englischen Originalsatz mitteilst.
Gruß
Andreas