Bei Fragen zur deutschen Rechtschreibung, nach Duden richtigen Schreibweise, zu Grammatik oder Kommasetzung, Bedeutung oder Synonymen sind Sie hier richtig. Bevor Sie eine Frage stellen, nutzen Sie bitte die Suchfunktionen.
Also, ich meinte mit "möglichst dicht bei den deutschen Übersetzungen stehen" nicht, dass sie irgendwie möglichst wörtlich übersetzt werden sollen, sondern einfach, dass jeweils das englische und deutsche Wort im Satz so dicht wie möglich beieinander stehen sollen. Damit jemand, der die Sprache lernt, eher versteht, dass "special offer" eben die Übersetzung für "Sonderangebot" ist. Und dafür wäre der obere, weniger elegante Satz, denke ich geeigneter:
Es ging ihm darum, dass das Angebot ein Sonderangebot, also ein „special offer“, war.
Es ging ihm darum, dass das Angebot ein Sonderangebot war, also ein „special offer“.
Schöne Grüße
Anna73