Bei Fragen zur deutschen Rechtschreibung, nach Duden richtigen Schreibweise, zu Grammatik oder Kommasetzung, Bedeutung oder Synonymen sind Sie hier richtig. Bevor Sie eine Frage stellen, nutzen Sie bitte die Suchfunktionen.
ich dachte intuitiv auch einmal, dass "vielmals entschuldigen" eine unfreiwillige, unglückliche verballhornung der "vielmaligen bitte um entschuldigung" sei... nun bin ich aber auch im englischen auf die wendung "to beg a thousand pardons" gestoßen, die auch oft verwendung findet, ebenso wie die bitte um "vielmalige entschuldigung/verzeihung".
ganz so wenig sinn macht das ganze dann auch doch nicht, wenn man etwa folgenden umstand bedenkt: die sprecherin möchte gleichsam höflichst ausdrücken, dass für ihre jeweilige unflat oder ihren jeweiligen fehltritt *eine* verzeihung schon nicht mehr ausreichen würde, sie sieht sich quasi so schuldig, dass erst *mehrmalige* vergebung ihre ganze schuld tilgen könnte... das könnte die feinheit "hinter" der wendung sein, es lauert dort also nicht unbedingt eine unglückliche verballhornung eines *anderen* idioms...